Historias y Poemas, Prosa & Poesia

Me Salvé / I Survived

Dedicado a Rosa Gómez (Rosita)

Me salvé del atentado
Me salvé de la muerte que cargaban los seis impactos de bala que recibió el automóvil en el que viajaba
Me salvé de los cuatro proyectiles de ocho milímetros que atravesaron mi cuerpo y dejaron solo agua en mis venas
Me salvé de la advertencia que recibí, leí, no entendí y olvidé en el fondo de mi cartera: “La van a matar”
Me salvé en una esquina de la ciudad que me vio nacer y a la que regresé después de treinta y tres años de ausencia
Me salvé en el abrazo de un hombre que al reconocer a su madre en mi cuerpo sangrante, tomó mi vida en sus manos

Me salvé

Me salvé para desafiar con ahínco la discapacidad que me impuso esta guerra de la que me niego a ser víctima
Me salvé para reconstruir los sueños que se esfumaron al vivir en carne propia el dolor que presencié en tantos otros
Me salvé para seguir siendo la voz de aquellos que han sido silenciados y condenados al exilio
Me salvé para seguir amando a mis hijos por quienes abro mis ojos cada mañana
Me salvé para contar hoy esta historia de amor, que se resistió a morir

Me salvé


Dedicated to Rosa Gómez (Rosita)

I survived from the attack
I survived from certain death loaded in the six rounds fired at the car I was travelling in
I survived from the four eight-millimetre bullets that passed through my body and left only water in my veins
I survived from the warning I received, read, did not understand, and left at the bottom of my purse: “You will be killed”
I survived in a corner of the city of my birth, to which I returned after a thirty-three-year absence
I survived in the embrace of a man who saw his mother in my bleeding body and took my life in his hands

I survived

I survived to defy with my heart and soul the disability forced upon me by a war that I refuse to be a victim of
I survived to rebuild the dreams that vanished when I experienced at first hand the pain I witnessed in so many others
I survived to be the voice of those who have been silenced and condemned to exile
I survived to continue loving my children, for whom I open my eyes every morning
I survived to share this love story, which refused to die

I survived


Translated into English by Dr Cherilyn Elston, Lecturer In Latin American Cultural Studies at the University of Reading. 

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s